Sentence ID ICMCcNag4ISBz0Qhtv51BJIW1Bw



    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de [ein kostbares Holz]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Kasten

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

en [one] gave to (me) an ꜥfḏ,t-box (made) of ssḏ[m]-wood containing myrrh and sweet mrḥ,t-oil,

Author(s): Roberto A. Díaz Hernández (Text file created: 09/11/2023, latest changes: 11/02/2023)

Comments
  • Edel (2008: 51, cf. pl. IX,15) considered the bird sign to be the sign G 4 (tw), although Sethe took it to be the owl sign (m), see Urk. I 139, 13.

    Commentary author: Roberto A. Díaz Hernández; Data file created: 09/27/2023, latest revision: 10/16/2023

  • The reading of the word ⸢bnr,t⸣ is uncertain. It is omitted by Sethe, see Urk. I 139, 13.

    Commentary author: Roberto A. Díaz Hernández; Data file created: 09/27/2023, latest revision: 10/16/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCcNag4ISBz0Qhtv51BJIW1Bw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCcNag4ISBz0Qhtv51BJIW1Bw

Please cite as:

(Full citation)
Roberto A. Díaz Hernández, Sentence ID ICMCcNag4ISBz0Qhtv51BJIW1Bw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCcNag4ISBz0Qhtv51BJIW1Bw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCcNag4ISBz0Qhtv51BJIW1Bw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)