Sentence ID ICMCYhyO6OQB8k9WiQ2U3YpJbVI



    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl




    46
     
     

     
     

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gesund machen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive_masc
    de die zwei Ohren

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Zahn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    47
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wir (46) werden sein Ohrenpaar, [sein] Gebiss (?), (47) [sein ?] [...] (und) sein [...] gesund erhalten.

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 09/19/2023, latest changes: 09/27/2024)

Comments
  • j⸮bḥ?: Die Spuren nach dem Schilfblatt passen nicht zu einem neuen Satzanfang. Es sollten also nach der Satzstruktur weitere Körperbereiche/teile folgen. Möglicherweise könnte man jbḥ (M17-D58-V28-Ff1-X1-F18-Z1-F51) lesen.

    Commentary author: Anke Blöbaum; Data file created: 09/23/2023, latest revision: 09/23/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCYhyO6OQB8k9WiQ2U3YpJbVI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCYhyO6OQB8k9WiQ2U3YpJbVI

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Sentence ID ICMCYhyO6OQB8k9WiQ2U3YpJbVI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCYhyO6OQB8k9WiQ2U3YpJbVI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCYhyO6OQB8k9WiQ2U3YpJbVI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)