Sentence ID ICMCSdjnp8gTTEdEqmQpBWg4HJs



    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de kennen

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg

    substantive_masc
    de Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich kenne das Böse, das du mit dem Messer (oder: im/mit dem Gemetzel) getan hast.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/06/2023, latest changes: 09/14/2023)

Comments
  • - m šꜥ: Kákosy und Moussa, in: SAK 25, 1998, 155 übersetzen „by slaughtering“.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 09/07/2023, latest revision: 09/07/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCSdjnp8gTTEdEqmQpBWg4HJs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSdjnp8gTTEdEqmQpBWg4HJs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICMCSdjnp8gTTEdEqmQpBWg4HJs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSdjnp8gTTEdEqmQpBWg4HJs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSdjnp8gTTEdEqmQpBWg4HJs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)