Sentence ID ICMCNlNNNevilk7kudckDS8PZGU



    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de stark sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    C.9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zauberkraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Siehe, stark/siegreich ist der Zauber des Horus gegen dich.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 08/24/2023, latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • - nḫt: Der schlagende Mann mit Stock (A24) ist überflüssig. Es ist nicht der normale hockende Mann A1 (so jedoch Goyon, Recueil de prophylaxie, 166, Anm. (c)) und auch nicht der stehende Würdenträger mit Stock A21 (so jedoch Kákosy, 164).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 08/24/2023, latest revision: 08/24/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCNlNNNevilk7kudckDS8PZGU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNlNNNevilk7kudckDS8PZGU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICMCNlNNNevilk7kudckDS8PZGU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNlNNNevilk7kudckDS8PZGU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNlNNNevilk7kudckDS8PZGU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)