Satz ID ICMBQKNZI3b8wUJ2vNOawL49iRo




    13
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de unter (der Aufsicht)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Plan

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Königsthron

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Rede: „Hiermit habe ich dir jedes Land unter deine Pläne gegeben, auf ewig, auf dem Horusthron, auf ewig.“

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 20.05.2023, letzte Änderung: 21.05.2023)

Persistente ID: ICMBQKNZI3b8wUJ2vNOawL49iRo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQKNZI3b8wUJ2vNOawL49iRo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICMBQKNZI3b8wUJ2vNOawL49iRo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQKNZI3b8wUJ2vNOawL49iRo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQKNZI3b8wUJ2vNOawL49iRo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)