Sentence ID ICMBOcZu237BMEkmn6Ed1t3OMK4




    Rekonstruierte Version Hatschepsut
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgf.1sg
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    6
     
     

     
     

    kings_name
    de [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Geliebter

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de „Meine Tochter, die ich liebe, Ma’atkare: Ich bin dein Vater, der von dir Geliebte.

Author(s): Marc Brose (Text file created: 05/19/2023, latest changes: 08/02/2023)

Persistent ID: ICMBOcZu237BMEkmn6Ed1t3OMK4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBOcZu237BMEkmn6Ed1t3OMK4

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICMBOcZu237BMEkmn6Ed1t3OMK4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBOcZu237BMEkmn6Ed1t3OMK4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBOcZu237BMEkmn6Ed1t3OMK4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)