Satz ID ICMBOcZu237BMEkmn6Ed1t3OMK4




    Rekonstruierte Version Hatschepsut
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgf.1sg
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    6
     
     

     
     

    kings_name
    de [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Geliebter

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de „Meine Tochter, die ich liebe, Ma’atkare: Ich bin dein Vater, der von dir Geliebte.

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 19.05.2023, letzte Änderung: 02.08.2023)

Persistente ID: ICMBOcZu237BMEkmn6Ed1t3OMK4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBOcZu237BMEkmn6Ed1t3OMK4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICMBOcZu237BMEkmn6Ed1t3OMK4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBOcZu237BMEkmn6Ed1t3OMK4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBOcZu237BMEkmn6Ed1t3OMK4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)