Sentence ID ICMBOTRmeRsxxEdBgrNCRHh6viA



    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Schrecken

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    13
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de sich hin und her bewegen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zwischen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Augenbraue

    Noun.du.stpr.2sgf
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de (Rede zur Königin): „Ich will deinen Schrecken verbreiten in allen Ländern, ich will mich hin und her winden zwischen deinen Augenbrauen.

Author(s): Marc Brose (Text file created: 05/19/2023, latest changes: 08/02/2023)

Comments
  • Man beachte die ungewöhnliche Schreibung des Suffixpronomens 1.Sg. mit sitzender Löwengöttin hier und bei wnwn=j, dagegen wird es zu Beginn des nachfolgenden Satzes (in hh=j) wieder in einer regelmäßigen Graphie mit dem Schilfblatt (M17) ausgeführt.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 05/19/2023, latest revision: 05/19/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMBOTRmeRsxxEdBgrNCRHh6viA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBOTRmeRsxxEdBgrNCRHh6viA

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICMBOTRmeRsxxEdBgrNCRHh6viA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBOTRmeRsxxEdBgrNCRHh6viA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBOTRmeRsxxEdBgrNCRHh6viA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)