Sentence ID ICMAlCpW4uJcPEX7lyQjgE7wjqs


Spruch 7.1 rꜣ n 〈ṯꜣj〉 ḥtj.t x+II.17 Spruch 7.2 tꜣ-bt((j))



    Spruch 7.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch, Kapitel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de ergreifen

    (unspecified)
    V

    adjective
    de weiß (= ḥt)

    (unspecified)
    ADJ


    x+II.17
     
     

     
     


    Spruch 7.2
     
     

     
     

    substantive
    de Sandale

    (unspecified)
    N

de Spruch des 〈Ergreifens〉 der weißen Sandalen.

Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)

Comments
  • Emendierung nach Parallelhandschrift T3 (Tebtynis). Dies ist aber grammatikalisch nicht zwingend erforderlich.

    Commentary author: Marcel Moser; Data file created: 04/05/2023, latest revision: 04/05/2023

  • Die Stellung des Adjektivs ist hier etwas merkwürdig, wenn man sie mit den Parallelhandschriften aus Tebtynis vergleicht: In T2 und T3 stehen die Adjektive regelhaft nach dem Nomen ṯbw.tj (vgl. SPR S. 119; 121), während es im Soknopaiosritual davor steht. Es handelt sich also entweder um eine Verschreibung oder um eine Substantivierung ('das Weiße der Sandalen'), was aber im Ergebnis zu einer identischen Übersetzung führt.

    Commentary author: Marcel Moser; Data file created: 04/25/2023, latest revision: 05/31/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMAlCpW4uJcPEX7lyQjgE7wjqs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAlCpW4uJcPEX7lyQjgE7wjqs

Please cite as:

(Full citation)
Martin Stadler, with contributions by Marcel Moser, Sentence ID ICMAlCpW4uJcPEX7lyQjgE7wjqs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAlCpW4uJcPEX7lyQjgE7wjqs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAlCpW4uJcPEX7lyQjgE7wjqs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)