Sentence ID ICICmZMCwBVBbEeggrl1dYondYM



    verb_3-inf
    de dauern lassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de der Erbe

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de Möge er meinen Namen dauern lassen in den Erben (meines) Erben.

Author(s): Silke Grallert (Text file created: 10/26/2022, latest changes: 10/04/2023)

Persistent ID: ICICmZMCwBVBbEeggrl1dYondYM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICmZMCwBVBbEeggrl1dYondYM

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, Sentence ID ICICmZMCwBVBbEeggrl1dYondYM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICmZMCwBVBbEeggrl1dYondYM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICmZMCwBVBbEeggrl1dYondYM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)