Sentence ID ICIClnump7ulzE5jrFC2bXZXhSA



    verb_caus_2-lit
    de groß machen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Ba-Macht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de ich lasse deine Macht größer sein als die aller Götter;

Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/23/2022, latest changes: 11/09/2022)

Persistent ID: ICIClnump7ulzE5jrFC2bXZXhSA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIClnump7ulzE5jrFC2bXZXhSA

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICIClnump7ulzE5jrFC2bXZXhSA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIClnump7ulzE5jrFC2bXZXhSA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIClnump7ulzE5jrFC2bXZXhSA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)