Sentence ID ICICiAf57s1XUUI7ggiiKLi1Fx8


Identifikation der Hathor

Identifikation der Hathor ḏ(d) mdw (j)n Ḥw.t-Ḥr.w wr.t [nb.t] [Jwn.t] [jr.t] [Rꜥw] [nb.t] [p.t] [ḥn.wt] [nṯr.w] [nb.w] n(n) sn.nw =s m p.t tꜣ mḥ(.t) ꜥḥ.t m nfr.w =s



    Identifikation der Hathor

    Identifikation der Hathor
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN




    [nb.t]
     
     

    (unedited)





    [Jwn.t]
     
     

    (unedited)





    [jr.t]
     
     

    (unedited)





    [Rꜥw]
     
     

    (unedited)





    [nb.t]
     
     

    (unedited)





    [p.t]
     
     

    (unedited)





    [ḥn.wt]
     
     

    (unedited)





    [nṯr.w]
     
     

    (unedited)





    [nb.w]
     
     

    (unedited)


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Zweiter

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Erde

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    verb_2-lit
    de füllen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Palast

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Worte zu sprechen durch Hathor, die Große, [die Herrin von Jwn.t, das Auge des Re, die Herrin des Himmels, die Gebieterin aller Götter], derengleichen es nicht gibt im Himmel und auf Erden, die den Palast mit ihrer Vollkommenheit füllt.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/15/2022, latest changes: 02/08/2023)

Persistent ID: ICICiAf57s1XUUI7ggiiKLi1Fx8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICiAf57s1XUUI7ggiiKLi1Fx8

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Sentence ID ICICiAf57s1XUUI7ggiiKLi1Fx8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICiAf57s1XUUI7ggiiKLi1Fx8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICiAf57s1XUUI7ggiiKLi1Fx8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)