Sentence ID ICICg5UIc15hWUyqg08IwjQhuQo
auf linker Brust
auf linker Brust
1
verb_caus_2-lit
verklären
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
dauern
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
Leichnam
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_caus_3-inf
preisen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Ka
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_caus_3-lit
schön machen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
substantive_masc
Wächter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
durchlaufen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
"Dein Ba soll verklärt sein, dein Leichnam soll dauern, dein Ka soll gelobt werden, dein Herz soll erfreut sein, Wächter der Ewigkeit (?), der die Ewigkeit durchläuft(?)."
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Elio N. D. Rossetti,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/10/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICg5UIc15hWUyqg08IwjQhuQo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICg5UIc15hWUyqg08IwjQhuQo
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Elio N. D. Rossetti, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICg5UIc15hWUyqg08IwjQhuQo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICg5UIc15hWUyqg08IwjQhuQo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICg5UIc15hWUyqg08IwjQhuQo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.