Sentence ID ICICafcW2ZdfLU26kCqFgwFFkxU



    verb
    de reinigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de Schaden; Unheil

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich habe sein Unheil (oder: seine Schäden) gereinigt;

Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/23/2022, latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • - smꜥr.n=j: Auf Statue Turin Supp. 9 steht ḫrs.n=j sḏb.w=f (= ḫsr „beseitigen“), auf Statue Turin Cat. 3030 steht ḫm.n=j sḏb.w=f („ignorieren“).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 09/27/2022, latest revision: 09/27/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICafcW2ZdfLU26kCqFgwFFkxU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICafcW2ZdfLU26kCqFgwFFkxU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICICafcW2ZdfLU26kCqFgwFFkxU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICafcW2ZdfLU26kCqFgwFFkxU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICafcW2ZdfLU26kCqFgwFFkxU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)