Satz ID ICICafcW2ZdfLU26kCqFgwFFkxU



    verb
    de reinigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de Schaden; Unheil

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich habe sein Unheil (oder: seine Schäden) gereinigt;

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.09.2022, letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • - smꜥr.n=j: Auf Statue Turin Supp. 9 steht ḫrs.n=j sḏb.w=f (= ḫsr „beseitigen“), auf Statue Turin Cat. 3030 steht ḫm.n=j sḏb.w=f („ignorieren“).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 27.09.2022, letzte Revision: 27.09.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICICafcW2ZdfLU26kCqFgwFFkxU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICafcW2ZdfLU26kCqFgwFFkxU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICICafcW2ZdfLU26kCqFgwFFkxU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICafcW2ZdfLU26kCqFgwFFkxU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICafcW2ZdfLU26kCqFgwFFkxU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)