Sentence ID ICICaIBG8ZY2eUEjkCQx34e0uL8






    1Q?
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de
    erleuchten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Die beiden Ufer (bild. für Ägypten)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    leuchten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    vertreiben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    zeigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    die Große (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[Er]helle die beiden Ufer, leuchte für ihn, vertreibe für ihn die Dunkelheit, wenn er sich zeigt, und seine Erscheinungsform die des Horus, Herrn der oberägyptischen Krone, ist.
Author(s): Andreas Pries; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/21/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICICaIBG8ZY2eUEjkCQx34e0uL8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICaIBG8ZY2eUEjkCQx34e0uL8

Please cite as:

(Full citation)
Andreas Pries, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICaIBG8ZY2eUEjkCQx34e0uL8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICaIBG8ZY2eUEjkCQx34e0uL8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICaIBG8ZY2eUEjkCQx34e0uL8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)