Sentence ID ICICaEmRE2WOW0u6jzHTX6QxSuU
36,1
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adjective
groß; erhaben
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kopf
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Million
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Unzählige, Hunderttausende
Noun.pl.stabs
N.m:pl
zerstört bis Zeilenende
36,2
substantive_fem
Sache; Besitz; Speisen; Opfer
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
gut; schön; vollkommen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
rein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_2-gem
groß sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
mehr als; [Komparativ]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
fluten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_2-lit
rein sein; reinigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
zerstört bis Zeilenende
Your great Atef-crown is on his head, (while) millions and hundreds of thousands, […] all good and pure things, more than pure flowing water […]’
Dating (time frame):
2. Hälfte 4. Jhdt. v.Chr.
2VUPFL5N5FCC7FF4ECKTUY35Q4
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, Daniel A. Werning
(Text file created: 06/23/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICaEmRE2WOW0u6jzHTX6QxSuU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICaEmRE2WOW0u6jzHTX6QxSuU
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICaEmRE2WOW0u6jzHTX6QxSuU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICaEmRE2WOW0u6jzHTX6QxSuU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICaEmRE2WOW0u6jzHTX6QxSuU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).