Sentence ID ICICU5pjVTL7GEXbk6G4iQJxjsw



    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Mögest du ihm Schutz bereiten.

Author(s): Andreas Pries; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: 09/10/2022, latest changes: 10/25/2023)

Persistent ID: ICICU5pjVTL7GEXbk6G4iQJxjsw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICU5pjVTL7GEXbk6G4iQJxjsw

Please cite as:

(Full citation)
Andreas Pries, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Sentence ID ICICU5pjVTL7GEXbk6G4iQJxjsw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICU5pjVTL7GEXbk6G4iQJxjsw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICU5pjVTL7GEXbk6G4iQJxjsw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)