Sentence ID ICICSGkZeWW340vqoOlHl7wIIwA


Neuer Spruch

Neuer Spruch n(.j) ca. 4Q Zeichenreste



    Neuer Spruch

    Neuer Spruch
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    ca. 4Q Zeichenreste
     
     

     
     
de
Spruch für [---]:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/26/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Mit rʾ n beginnt wohl – entgegen der Gewohnheit des Schreibers – die Überschrift des nächsten Spruches schon in derselben Zeile wie das Ende des vorherigen. Normalerweise beginnt der Schreiber, so weit die erhaltenen Fragmente zeigen, einen neuen Spruch immer nach einem Zeilenumbruch. Könnte der Schreiber durch Abweichung vom Schema versucht haben, Platz zu sparen, da er sich dem Ende des Textes näherte?
    Quack (E-Mail vom 12.08.2022) hält den winzigen Zwischenraum vor dem für ein signifikantes Spatium; allerdings scheint es doch kaum mehr als ein normaler Wortzwischenraum.
    Für die Zeichenreste gibt er „versuchsweise“ die Lesung 𓋴𓈙𓍔𓄿𓂻𓀀: „Spruch, um mich geheimzuhalten“.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICSGkZeWW340vqoOlHl7wIIwA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICSGkZeWW340vqoOlHl7wIIwA

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICSGkZeWW340vqoOlHl7wIIwA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICSGkZeWW340vqoOlHl7wIIwA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICSGkZeWW340vqoOlHl7wIIwA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)