Sentence ID ICICKJpegealE0MetCgBSmrWzOg
[Die Worte des Horus beruhigen die mächtige Flamme und eliminieren] (ihre) ⸢(Brand)Flecken⸣ (?).
Comments
-
Bei der Identifikation dieses Wortes, das auch in den Parallelen nicht erhalten ist, vgl. die Kommentare von Goyon, Le recueil, 35 Anm. 1 sowie Quack, in: Welt des Orients 43, 262. Das Problem stellt das letzte Zeichen dar, nämlich S28. Goyon hält es für eine absichtliche graphische Variante („une graphie «sportive»“) von S29 (s), und liest daher ⸢tꜣ⸣=s „son ardente chaleur“; Quack hält dies für falsch, er liest fragend [ḥ]⸢tꜣ⸣ „zerlumpt“. Die Deutung folgt, was die Lesung der Konsonanten betrifft, Quack, das Wort wird jedoch tentativ als ḥtꜣ.w „Flecken“ (Wb 3, 182.15; MedWb 638; WCN 111060) identifiziert, im Sinne von „Brandflecken“ (?).
Persistent ID:
ICICKJpegealE0MetCgBSmrWzOg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKJpegealE0MetCgBSmrWzOg
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICKJpegealE0MetCgBSmrWzOg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKJpegealE0MetCgBSmrWzOg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKJpegealE0MetCgBSmrWzOg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).