Satz ID ICICCZj3mFzxUEnJhnkXVzQ5q6o
Kommentare
-
=j: In diesem Text wird das Suffix der ersten Person Singular, das den Gott Chons bezeichnet, in der Regel mit dem Sitzenden Mann (A1) geschrieben. Die anderen Texte zeigen standardmäßig den Falken auf der Stange (G7) als Personalpronomen der ersten Person zur Bezeichnung eines Gottes. Edwards (HPBM 4, Bd. 13 [2]) verweist als Parallele auf das Berliner Amun-Ritual (pBerlin ÄMP 3055: pBerlin Bd. 1, Taf. 1–37).
-
{⸢j⸣}〈m-ḏr,t〉 ⸢Ḥꜥꜥ⸣: Der Name des zweiten Gottes ist nicht eindeutig zu identifizieren. Mit einiger Wahrscheinlichkeit ist das j (M17-A2), das auf den Götternamen Horus folgt als Präposition aufzufassen, obschon der Wechsel zwischen den Präpositionen m-ḏr.t und r innerhalb eines Satzes in den Oracular Amuletic Decrees sonst nicht belegt ist. Daher würde ich hier dem Schreiber ein Versehen unterstellen und zu m-ḏr.t emendieren. Der folgende Göttername wäre dann Ḥꜥꜥ für Ḥꜥꜣ „Kind“ (Wb 3, 42.1–3; LGG V, 32c–33a) zu lesen, was gut zu den erhaltenen Spuren passt.
Eine andere Möglichkeit wäre es, den Götternamen als Ḥꜥꜥ „Den Jubelnden“ (LGG V, 33b) zu deuten, wobei man sagen muss, dass der Klassifikator deutlich mehr nach Kind (A17) aussieht als nach dem Jubelnden (A28). Hier könnte man eventuell noch erwägen, dass ein präfigierte Schreibung J:ḥꜥꜥ vorliegen könnte.
Persistente ID:
ICICCZj3mFzxUEnJhnkXVzQ5q6o
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICCZj3mFzxUEnJhnkXVzQ5q6o
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID ICICCZj3mFzxUEnJhnkXVzQ5q6o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICCZj3mFzxUEnJhnkXVzQ5q6o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICCZj3mFzxUEnJhnkXVzQ5q6o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.