Sentence ID ICIBmEqxP0CQnkXZmp26BUlG9Fo



    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg




    4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de sehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.ngem.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive
    de Holz (allg.)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP




    5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl




    ⸮k?[___]
     
     

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de Komm, damit du siehst das, was wir gemacht haben, und damit(?) du uns Holz gibst, [um zu(?)] machen die(?) [...]

Author(s): Deir el Medine online (Text file created: 07/17/2022, latest changes: 08/01/2022)

Comments
  • Oder lies ganz am Ende das obere Zeichen als n? Es sieht aber doch eher wie k aus.

    Commentary author: Deir el Medine online; Data file created: 07/17/2022, latest revision: 07/17/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBmEqxP0CQnkXZmp26BUlG9Fo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBmEqxP0CQnkXZmp26BUlG9Fo

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, Sentence ID ICIBmEqxP0CQnkXZmp26BUlG9Fo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBmEqxP0CQnkXZmp26BUlG9Fo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBmEqxP0CQnkXZmp26BUlG9Fo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)