Sentence ID ICIBdcIWSMt1c0GUpTEBm2KLGUg



    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Phönix

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    heilig

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de
    sich setzen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der Schutz des Horus ist (der Schutz) des göttlichen Phönix, der in seinen Udjataugen sitzt (oder: vor seinen Udjataugen emporsteigt).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/24/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - ḥfd: Ist auf der Metternichstele mit einem nach oben zulaufenden und dem Elephantenzahn ähnelnden Flügel determiniert, auf dem Socle Béhague (Z. f.15) mit dem müden Mann (A7). Deshalb findet sich sowohl eine Übersetzung mit dem Verb ḥfd: „hinaufsteigen“ als auch mit dem Verb ḥfd: „sitzen“.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBdcIWSMt1c0GUpTEBm2KLGUg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdcIWSMt1c0GUpTEBm2KLGUg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBdcIWSMt1c0GUpTEBm2KLGUg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdcIWSMt1c0GUpTEBm2KLGUg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdcIWSMt1c0GUpTEBm2KLGUg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)