Satz ID ICIBda8ePpJPykGIoI74BiG0c1s



    substantive_masc
    de Gluthauch

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-lit
    de vertreiben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de stechen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Wosret

    (unspecified)
    DIVN

de sein Gluthauch ist vertrieben, weil es den Sohn der Mächtigen gestochen hat.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.06.2022, letzte Änderung: 13.10.2023)

Persistente ID: ICIBda8ePpJPykGIoI74BiG0c1s
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBda8ePpJPykGIoI74BiG0c1s

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICIBda8ePpJPykGIoI74BiG0c1s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBda8ePpJPykGIoI74BiG0c1s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBda8ePpJPykGIoI74BiG0c1s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)