Sentence ID ICIBdXDQbE91EUWvvHHbOcnKYbY



    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-inf
    de
    reisen (zu Schiff)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Westgebirge

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Schutz des Horus ist (der Schutz) des Löwen 〈in〉 der Nacht, der im Manu-Gebirge fährt.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/24/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICIBdXDQbE91EUWvvHHbOcnKYbY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdXDQbE91EUWvvHHbOcnKYbY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBdXDQbE91EUWvvHHbOcnKYbY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdXDQbE91EUWvvHHbOcnKYbY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdXDQbE91EUWvvHHbOcnKYbY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)