Sentence ID ICIBdVGwv4a2wkx2gnBHqUxTVFk


de
Der Schutz des Horus 〈ist〉 (der Schutz des) Alten/Ältesten im nw.t-Himmel, der Führung {der Beiden Länder} erteilt 〈an das, was ist,〉 und das, was nicht ist.

Comments
  • - tꜣ.wj bzw. n.tt: Auf der Metternichstele (Z. 222) steht wḏ sšm n n.tt jw.tt.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 06/25/2022, latest revision: 06/25/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBdVGwv4a2wkx2gnBHqUxTVFk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdVGwv4a2wkx2gnBHqUxTVFk

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBdVGwv4a2wkx2gnBHqUxTVFk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdVGwv4a2wkx2gnBHqUxTVFk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/5/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdVGwv4a2wkx2gnBHqUxTVFk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/5/2025)