Sentence ID ICIBcn22MNq6DEWeoJaQQHclKZI






    Rto. 25,4a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Angriff; Verwundung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de
    (etwas) umwenden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
en
The injury/attack is averted.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ꜥn: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 346, f.n. 45 for this reading.

    Commentary author: Ann-Katrin Gill

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBcn22MNq6DEWeoJaQQHclKZI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcn22MNq6DEWeoJaQQHclKZI

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBcn22MNq6DEWeoJaQQHclKZI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcn22MNq6DEWeoJaQQHclKZI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcn22MNq6DEWeoJaQQHclKZI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)