Sentence ID ICIBcmClS8kcPEDMnjQneAaYlHk


gloss continuation of the gloss on the verso end of gloss

gloss Rto. 26,23b twt ḏr.t =k [_] ms{ms}nḥ continuation of the gloss on the verso Vso. 27,4 n =k sbj.w.PL ꜣm(m) =k m jwi̯.y.PL end of gloss



    gloss

    gloss
     
     

     
     




    Rto. 26,23b
     
     

     
     

    adjective
    de vollkommen

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    [_]
     
     

    (unspecified)


    verb_4-lit
    de vertreiben

    Inf
    V\inf


    continuation of the gloss on the verso

    continuation of the gloss on the verso
     
     

     
     




    Vso. 27,4
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Frevler; Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-gem
    de ergreifen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    end of gloss

    end of gloss
     
     

     
     

en Perfect is your hand, […] driving away for you the rebels, so that your arm seizes those that come (with hostile intent).

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • msn(ḥ): See Gill, Ritual Books of Pawerem, 353, f.n. 132 for the meaning of this word.

    Commentary author: Ann-Katrin Gill; Data file created: 07/14/2022, latest revision: 07/14/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBcmClS8kcPEDMnjQneAaYlHk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcmClS8kcPEDMnjQneAaYlHk

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Sentence ID ICIBcmClS8kcPEDMnjQneAaYlHk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcmClS8kcPEDMnjQneAaYlHk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcmClS8kcPEDMnjQneAaYlHk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)