Sentence ID ICIBWSHnQYxO0UOgk2J8eo2NREA






    8,4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schnell gehen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus; Palast; Tempel; Grab

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Furcht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

en Hasten to your house without your fear!

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: 05/30/2022, latest changes: 10/25/2023)

Persistent ID: ICIBWSHnQYxO0UOgk2J8eo2NREA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBWSHnQYxO0UOgk2J8eo2NREA

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, Sentence ID ICIBWSHnQYxO0UOgk2J8eo2NREA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBWSHnQYxO0UOgk2J8eo2NREA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBWSHnQYxO0UOgk2J8eo2NREA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)