Sentence ID ICIBVNg86466o03VjE9gEjqG4q4


vso 2,b, x+4 Zeilenanfang zerstört ⸢m⸣ꜣ.n =k





    vso 2,b, x+4
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen

    Rel.form.n.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [---] was du gesehen hast.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Daniel A. Werning (Text file created: 06/03/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Lesung nach Autopsie des Originals durch J.F. Quack (E-Mail vom 21.03.2022).

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 06/03/2022, latest revision: 06/03/2022

  • Der Text befindet sich auf der Rückseite der beiden kleinen Fragmente, die von Gardiner als Fragment C und D und von Meyrat als Kolumne 2 bezeichnet wurden. Der Papyrus war für die Beschriftung der Rückseite über die horizontale Achse gedreht worden, d.h. die untere Kante des Rectos entspricht der oberen Kante des Versos.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 06/03/2022, latest revision: 06/03/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBVNg86466o03VjE9gEjqG4q4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBVNg86466o03VjE9gEjqG4q4

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBVNg86466o03VjE9gEjqG4q4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBVNg86466o03VjE9gEjqG4q4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBVNg86466o03VjE9gEjqG4q4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)