Sentence ID ICIBFZQhq1CG60lQn68ndPZ8iOQ


de
Der Mund deines Gefolges wurde durch Mafdet verschlossen.

Comments
  • - šms.w=k: In den älteren Versionen steht šms.t, was teilweise als „Hinrichtungsgerät“ übersetzt wird. Allen, Grammatik, 279 übersetzt mit „Follower“ als göttliche Entität. Die Beinchen und Pluralstriche weisen auf eine redaktionelle Umdeutung auf der Stele des Onnophris hin.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 06/10/2022, latest revision: 06/10/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBFZQhq1CG60lQn68ndPZ8iOQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFZQhq1CG60lQn68ndPZ8iOQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICIBFZQhq1CG60lQn68ndPZ8iOQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFZQhq1CG60lQn68ndPZ8iOQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/27/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFZQhq1CG60lQn68ndPZ8iOQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/27/2025)