Sentence ID ICIAlS2a7cR4pkYTpClMQMJzKAc



    verb_3-lit
    de erheben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Erhebe dich, der du bist im] Himmel. (?)

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 04/05/2022, latest changes: 10/25/2023)

Comments
  • - [wṯs ṯw n,tj m] nw,t : Ergänzungen gemäß pMünchen ÄS 5882, Z. 2 (Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 257).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 04/05/2022, latest revision: 04/05/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIAlS2a7cR4pkYTpClMQMJzKAc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAlS2a7cR4pkYTpClMQMJzKAc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Sentence ID ICIAlS2a7cR4pkYTpClMQMJzKAc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAlS2a7cR4pkYTpClMQMJzKAc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAlS2a7cR4pkYTpClMQMJzKAc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)