Sentence ID ICIAdwCKwZZ7A0hQpzNtui7IAQo (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Fußgelenk

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Hekat (Froschgöttin)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Selqet

    (unspecified)
    DIVN
de
Deine beiden [Füße] sind Heqet und Selkis.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 03/18/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - rd.wj oder sst.wj: Daumas, 46 denkt an sst.wj: „Waden“, aber weil schon sḏḥ.wj vorangeht und ein Wort für „Zehen“ folgt, kann hier auch ohne weiteres rd.wj gestanden haben, dass sich ebenfalls häufig in den Gliedervergottungen findet.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIAdwCKwZZ7A0hQpzNtui7IAQo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAdwCKwZZ7A0hQpzNtui7IAQo

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIAdwCKwZZ7A0hQpzNtui7IAQo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAdwCKwZZ7A0hQpzNtui7IAQo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAdwCKwZZ7A0hQpzNtui7IAQo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)