Sentence ID ICEDSJtpzXw2n018uVmpm3SwqWI



    adjective
    de groß

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    substantive_masc
    de Furcht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Mangel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP




    173
     
     

     
     

    substantive
    de Stimme

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Wie groß war (meine) Angst in Ermangelung von jemanden, der auf meine Stimme herbeikommen würde (um zu helfen)!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning (Text file created: 12/14/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - wr.wj: Für die Admirativendung, ausgedrückt mit den Pluralstrichen, vgl. Z. 179 (wr.pl), 212-213 (wr.pl) und 213 (wḏf.pl). In den beiden letzten Fällen hat die Entsprechung auf dem Socle Béhague die ausgeschriebene .wj Endung (schon von Klasens, 87 beobachtet). Für Z. 179 findet sich auf der Parallele des Mutbezirks ebenfalls ausgeschriebenes wr.wj.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 06/02/2022, latest revision: 06/02/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDSJtpzXw2n018uVmpm3SwqWI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSJtpzXw2n018uVmpm3SwqWI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICEDSJtpzXw2n018uVmpm3SwqWI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSJtpzXw2n018uVmpm3SwqWI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDSJtpzXw2n018uVmpm3SwqWI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)