Sentence ID ICEDJRWDeC2NfEluk1jaR4pM6LM
verb_2-lit
nimm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
Duft
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Farbe
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
Blume
Noun.pl.stabs
N:pl
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Acker
(unspecified)
N.f:sg
2
verb_2-lit
wachsen
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schweiß
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-lit
leben
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive
Strahlen
Noun.sg.stpr.2sgf
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
Nimm dir den Wohlgeruch und die Farben aller Blumen, die aus dem Acker kommen, die durch deinen Schweiß wachsen, die von deinen Strahlen leben,
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/03/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICEDJRWDeC2NfEluk1jaR4pM6LM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDJRWDeC2NfEluk1jaR4pM6LM
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEDJRWDeC2NfEluk1jaR4pM6LM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDJRWDeC2NfEluk1jaR4pM6LM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDJRWDeC2NfEluk1jaR4pM6LM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.