Sentence ID ICEDIHNOB8pyzEI5p9TAZEcmgmE




    1
     
     

     
     

    verb
    de zahlen

    (unspecified)
    V

    person_name
    de Der Sohn der Götter

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Silber, Geld

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Kite, Gewicht

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de 1/2

    (unspecified)
    NUM

    preposition
    de im Namen von, wegen, für, als

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Der, den Amun gegeben hat

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de [Name]

    (unspecified)
    PERSN

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP


    2
     
     

     
     

    place_name
    de Die Insel der Syrer

    (unspecified)
    TOPN

de Gebracht (d.h. gezahlt) hat Psenenteris ½ Silberkite im Namen des (verstorbenen) Petemunis Sohnes des Ser, der von *Tmounesauris (der Insel der Syrer) gebracht wurde.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 11/16/2021, latest changes: 09/23/2022)

Comments
  • Die von Muhs mit Frageverzeichen versehene Lesung Sr (alphabetisch geschrieben) ist sicher, die Bedeutung des Namens aber völlig unklar.

    Commentary author: Günter Vittmann; Data file created: 11/16/2021, latest revision: 11/16/2021

  • Zum Ortsnamen vgl. Verreth, Toponyms, 629 s.v. T-mai-n-n-Ishourou.

    Commentary author: Günter Vittmann; Data file created: 11/16/2021, latest revision: 11/16/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDIHNOB8pyzEI5p9TAZEcmgmE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDIHNOB8pyzEI5p9TAZEcmgmE

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICEDIHNOB8pyzEI5p9TAZEcmgmE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDIHNOB8pyzEI5p9TAZEcmgmE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDIHNOB8pyzEI5p9TAZEcmgmE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)