Sentence ID ICEDIAWJolwGH0ThvCLo313pdZQ



    verb
    de geschrieben (oft mit Name: von ...)

    (unspecified)
    V

    title
    de Gottesvater

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Der den Amun, König der beiden Länder, gegeben hat

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg


    3
     
     

     
     

    person_name
    de Er verbirgt sich hinter Month

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Sommer

    (unspecified)
    N.m:sg


    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl des Tages im Datum]

    (unspecified)
    NUM.card

de Geschrieben vom Gottesvater Petemestous Sohn des Kapefhamonth im Jahr 31, 9. Mesore(?).

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 11/16/2021, latest changes: 09/23/2022)

Comments
  • Wenn die von Muhs mit Fragezeichen versehene Lesung šmw zutrifft, entspricht das Datum dem 29. September 254 v.Chr.

    Commentary author: Günter Vittmann; Data file created: 11/16/2021, latest revision: 11/16/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDIAWJolwGH0ThvCLo313pdZQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDIAWJolwGH0ThvCLo313pdZQ

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICEDIAWJolwGH0ThvCLo313pdZQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDIAWJolwGH0ThvCLo313pdZQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDIAWJolwGH0ThvCLo313pdZQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)