Sentence ID ICEDGZWLZCGhFkQmpxMRi9Gf9wA



    verb_3-gem
    de
    prächtig ausstatten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Speisen; Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
es ist prächtig gemacht mit allen guten Dingen.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 11/06/2021, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICEDGZWLZCGhFkQmpxMRi9Gf9wA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDGZWLZCGhFkQmpxMRi9Gf9wA

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEDGZWLZCGhFkQmpxMRi9Gf9wA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDGZWLZCGhFkQmpxMRi9Gf9wA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDGZWLZCGhFkQmpxMRi9Gf9wA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)