Sentence ID ICEDGZWLZCGhFkQmpxMRi9Gf9wA
verb_3-gem
prächtig ausstatten
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Speisen; Opfer
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
gut
Adj.sgf
ADJ:f.sg
es ist prächtig gemacht mit allen guten Dingen.
Dating (time frame):
Kleopatra VII. Philopator (Gesamtzeitraum)
BB2LXNAEFRHAFOQHR7VCS2GUDE
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 11/06/2021,
latest changes: 11/15/2021)
Persistent ID:
ICEDGZWLZCGhFkQmpxMRi9Gf9wA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDGZWLZCGhFkQmpxMRi9Gf9wA
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICEDGZWLZCGhFkQmpxMRi9Gf9wA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDGZWLZCGhFkQmpxMRi9Gf9wA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDGZWLZCGhFkQmpxMRi9Gf9wA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).