Sentence ID ICEDApkw1Cfc7EwFiKhKrvQ4XPE


3 Beginn der Zeile ist zerstört. [_]-ḥtp.w m wzf ꜥḥꜥ.n Nb-s[⸮mn?] Rest der Zeile ist zerstört.





    3
     
     

     
     




    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     




    [_]-ḥtp.w
     
    de
    PN/m

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    untätig sein

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    abwesend

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     
de
[...]-ḥtp wegen Urlaub; abwesend: Nb-s[mn(?) ...]
Author(s): Deir el Medine online; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/29/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Lesung nach Černý, Notebook 32.25. Falls die Lesung stimmt, ist das s heute zumindest nur noch sehr unvollständig erhalten.

    Commentary author: Deir el Medine online

  • MGB: Die DMD ergänzt zu „probably Nfr-ḥtp“.

    Commentary author: Deir el Medine online

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDApkw1Cfc7EwFiKhKrvQ4XPE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDApkw1Cfc7EwFiKhKrvQ4XPE

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICEDApkw1Cfc7EwFiKhKrvQ4XPE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDApkw1Cfc7EwFiKhKrvQ4XPE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDApkw1Cfc7EwFiKhKrvQ4XPE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)