Sentence ID ICECeOi3eQcFX0LOp6OKdpC7k7Q



    substantive_masc
    de Same (bild. für Sohn)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    76
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Seiendes

    (unspecified)
    N.f:sg

de (Denn) der Lebenssame (wörtl.: das Wasser) in dir gehört Dem, der das, was ist, gemacht hat (d.h. Osiris als Schöpfergott).

Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/05/2021, latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • - mw: Die Übersetzung “Same” schon bei Golenischeff, Die Metternichstele, 10; Möller (DZA 23.949.590); Moret, Horus Sauveur, 265; Wb. 2, 52.11 (DZA 23.949.590). Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts, 69: „the seed embodied in you is of the one who created that which exists“. Allen, The Art of Medicine, 62: “The water of him who made what exists is in you.”

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 10/05/2021, latest revision: 10/05/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECeOi3eQcFX0LOp6OKdpC7k7Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECeOi3eQcFX0LOp6OKdpC7k7Q

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICECeOi3eQcFX0LOp6OKdpC7k7Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECeOi3eQcFX0LOp6OKdpC7k7Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECeOi3eQcFX0LOp6OKdpC7k7Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)