Sentence ID ICECeO9bHVeHRkIGnGtTOsRrQ4E



    substantive_fem
    de Amme

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de aufziehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive_fem
    de Katze

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    79
     
     

     
     

    place_name
    de Haus der Neith

    (unspecified)
    TOPN

de Die Katze(ngöttin) hat dich im Innern des Hauses der Neith aufgezogen.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/05/2021, latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • - mnꜥ{,t}.n 〈t〉w: So auch Sander-Hansen, Metternichstele, 46 und alle übrigen Bearbeiter.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 10/05/2021, latest revision: 10/05/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECeO9bHVeHRkIGnGtTOsRrQ4E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECeO9bHVeHRkIGnGtTOsRrQ4E

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICECeO9bHVeHRkIGnGtTOsRrQ4E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECeO9bHVeHRkIGnGtTOsRrQ4E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECeO9bHVeHRkIGnGtTOsRrQ4E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)