Sentence ID ICECZygq2FOw6U5XvIaubzLLO0s


zni̯ wj sꜣ⸮i̯? ⸢___⸣ [___] wj [___]


    verb_3-inf
    de vorbeigehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    verb_3-inf
    de satt sein; sättigen

    (unspecified)
    V




    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)





    [___]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg




    [___]
     
     

    (unspecified)

de Geh an mir vorbei, satt/gesättigt (?) ... [---] mich [---]

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 05/26/2021, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • sꜣ ist ohne Klassifikatoren geschrieben, sofern die folgende, nur noch teilweise vorhandene Ligatur(?) nicht dazu gehört. Die Identifizierung ist daher nicht sicher. Die fraglichen, teilweise zerstörten Zeichen liest Meyrat als ḏ.t: „Leib“, aber das obere Zeichen ist zu waagerecht für die Kobra.

    Ob Kolumne 5 direkt an Kolumne 4 anschloss, lässt sich allein auf Basis der Fotos nicht sagen, sondern müsste anhand des Faserverlaufs geprüft werden. Aus diesem Grund müssen die syntaktischen Grenzen als unsicher gelten.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 09/24/2021, latest revision: 09/24/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECZygq2FOw6U5XvIaubzLLO0s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZygq2FOw6U5XvIaubzLLO0s

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Sentence ID ICECZygq2FOw6U5XvIaubzLLO0s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZygq2FOw6U5XvIaubzLLO0s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZygq2FOw6U5XvIaubzLLO0s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)