Sentence ID ICECZpMs3hoLmUnmnWgVQhEAY2k
Middle Egyptian
Middle Egyptian
Rto. 11,32a
verb_3-inf
[Negativverb]
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_caus_3-inf
zur Ruhe bringen
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
Esel
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Katze
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
entblößen; nackt sein
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
gegen (Personen)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Hinterteil
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
(sich) bücken; (etwas) beugen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
lest the ass make the she-cat powerless and [bare (its) lowered hindparts to him,]
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḥꜣ[i̯] [=s] [r] [=f] [pḥ.wj] [ksi̯]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 245, f.n. 490 for this reconstruction.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICECZpMs3hoLmUnmnWgVQhEAY2k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZpMs3hoLmUnmnWgVQhEAY2k
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICECZpMs3hoLmUnmnWgVQhEAY2k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZpMs3hoLmUnmnWgVQhEAY2k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECZpMs3hoLmUnmnWgVQhEAY2k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.