Sentence ID ICECWJYUfQqda05xvR51feepWxE



    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de überfallen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Gestalt

    (unspecified)
    N

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lebender

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de oder

    (unspecified)
    PTCL

de Nicht sollst 〈du ihn〉 überfallen in irgendeiner Gestalt, sei es als Toter (d.h. Wiedergänger), oder sei es als Lebender.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Text file created: 09/15/2021, latest changes: 10/25/2023)

Persistent ID: ICECWJYUfQqda05xvR51feepWxE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECWJYUfQqda05xvR51feepWxE

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Sentence ID ICECWJYUfQqda05xvR51feepWxE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECWJYUfQqda05xvR51feepWxE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECWJYUfQqda05xvR51feepWxE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)