Sentence ID ICECWF2LpETqSE5KtMe7MPmI2aA



    verb_3-lit
    de
    retten

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg




    vs. 4.3
     
     

     
     

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    schlecht; böse; unheilvoll

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ihr mögt ihn bewahren vor jeder üblen Sache.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/15/2021, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICECWF2LpETqSE5KtMe7MPmI2aA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECWF2LpETqSE5KtMe7MPmI2aA

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICECWF2LpETqSE5KtMe7MPmI2aA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECWF2LpETqSE5KtMe7MPmI2aA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECWF2LpETqSE5KtMe7MPmI2aA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)