Sentence ID ICEBYOw2z5FsHU3pqfy7tf9mf4Y



    verb_2-lit
    de zählen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bewohner

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

de Mögest Du zählen/prüfen, indem Du heil bist, für die, die im Horizont sind.

Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/08/2021, latest changes: 10/05/2022)

Comments
  • - jp=k: Assmann, Liturgische Lieder an den Sonnengott, 140 mit Kommentar 8 auf S. 146, nimmt die Graphie jpp=k (sḏmm=f Passiv Futur) bei Hatschepsut als Grundlage für seine Übersetzung: „Du wirst gezählt, indem du heil bist, vom Westberg.“

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 06/09/2021, latest revision: 06/09/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEBYOw2z5FsHU3pqfy7tf9mf4Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBYOw2z5FsHU3pqfy7tf9mf4Y

Please cite as:

(Full citation)
Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICEBYOw2z5FsHU3pqfy7tf9mf4Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBYOw2z5FsHU3pqfy7tf9mf4Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBYOw2z5FsHU3pqfy7tf9mf4Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)