Sentence ID ICEBRqth5vYNjEW7rJzPyWDcTYY


Anfang des Rubrums verloren

Anfang des Rubrums verloren ca. 4Q zerstört, einige Zeichenreste jꜣbj =f ⸢ḏd.tw⸣ =f



    Anfang des Rubrums verloren

    Anfang des Rubrums verloren
     
     

     
     




    ca. 4Q zerstört, einige Zeichenreste
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de wünschen (zu tun)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [---] was (o.ä.) er wünscht; er soll gesprochen werden.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 05/26/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Das letzte, vertikale und in die Zeile darunter reichende Zeichen ist definitiv ein =f, vgl. Zeile 4,6, 6,7, 8,7 und 8,8. Die Zeichenreste davor sind laut Quack nach Autopsie des Originals als ḏd.tw zu lesen.

    Die Zeichenreste am Beginn der nächsten Zeile möchte Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 311 und 44-45 zur Präposition ḥr ergänzen. Doch die Rubra in pRamesseum VIII gehen meist, soweit erkennbar, mit einem Spruchwechsel einher, und der neue Spruch beginnt dabei jeweils – erneut: soweit erkennbar – mit einer neuen Zeile und nicht innerhalb einer Zeile. Daher wird hier postuliert, dass contra Meyrat auch in diesem kurzen Rubrum ein Spruchwechsel vorliegt und mit Zeile 5,5 ein neuer Spruch anfängt. Die Zeichenreste am Beginn dieser Zeile könnten auch zu rʾ n passen.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 06/08/2021, latest revision: 08/29/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEBRqth5vYNjEW7rJzPyWDcTYY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRqth5vYNjEW7rJzPyWDcTYY

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEBRqth5vYNjEW7rJzPyWDcTYY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRqth5vYNjEW7rJzPyWDcTYY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRqth5vYNjEW7rJzPyWDcTYY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)