Sentence ID ICEBRml9xnWB4EqoiNX7YkLnpJY



    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fleisch; Glied

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Die [---] sind in/bei mein(en) Glied(ern).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 05/26/2021, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • Übersetzung unsicher. Die Ligatur nach s ist in der oberen Hälfte fast komplett zerstört; die untere könnte ein t sein, aber auch ein schmal geschriebenes r. Quack (E-Mail 05.08.2021) schlägt sḫr.w: „Zustände“ vor, aber der kleine Zeichenrest vor der Buchrolle passt nicht zur hieratischen Form der Plazenta.
    Die Transliteration der Ligatur danach folgt Quack, ebd.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 06/09/2021, latest revision: 09/28/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEBRml9xnWB4EqoiNX7YkLnpJY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRml9xnWB4EqoiNX7YkLnpJY

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Sentence ID ICEBRml9xnWB4EqoiNX7YkLnpJY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRml9xnWB4EqoiNX7YkLnpJY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRml9xnWB4EqoiNX7YkLnpJY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)