Sentence ID ICEBRgQmHbKd4kCcuQrifFrlnLU


de
Dieser Spruch werde gesprochen über einem Docht, der angezündet ist [---], der mit Wachs durchtränkt ist und der [---] ist.

Comments
  • ⸢___.tj⸣: Was Meyrat als s transliteriert, könnte das Wortende eines dritten Verbs sein, und seine w-Schleife ist vielleicht ein etwas nach oben gerutschtes tj der zugehörigen Stativ-Endung. Quack (E-Mail vom 12.08.2022) schlägt swꜣ vor.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 06/09/2021, latest revision: 09/05/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEBRgQmHbKd4kCcuQrifFrlnLU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRgQmHbKd4kCcuQrifFrlnLU

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEBRgQmHbKd4kCcuQrifFrlnLU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRgQmHbKd4kCcuQrifFrlnLU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/6/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRgQmHbKd4kCcuQrifFrlnLU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/6/2025)