Sentence ID ICACRTfTYXyhK0D1tfGBuEFQmTk



    substantive_masc
    de
    Iris (mit Pupille)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    leuchten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_2-lit
    de
    erleuchten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Glanz der Sonne

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Die Iris des Udjatauges, das am Himmel erstrahlt, es hat die beiden Länder mit Vollkommenheit erhellt.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/01/2020, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICACRTfTYXyhK0D1tfGBuEFQmTk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACRTfTYXyhK0D1tfGBuEFQmTk

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICACRTfTYXyhK0D1tfGBuEFQmTk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACRTfTYXyhK0D1tfGBuEFQmTk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACRTfTYXyhK0D1tfGBuEFQmTk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)